little PAGE

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » little PAGE » анкеты и посты » maman


maman

Сообщений 1 страница 7 из 7

1

фульвия нотт (дев. розье), 46
https://funkyimg.com/i/2UAVn.gif
[ jaime murray ]

дата рождения , место ;
франция, 14.11.1977

лояльность ;
лояльна магам, объединение с миром магглов восприняла не слишком благосклонно

деятельность ;
главный редактор "ведьминого досуга"

чистота крови ;
чистокровна, представительница священных двадцати восьми

волшебная палочка : волос единорога, вяз, 14 дюймов; боггарт : мертвые муж и сын; патронус : коршун;

сын — Гэбриэл Нотт [2006], студент 7 курса факультета слизерин;
отец — Эван Розье [1958-1980], пожиратель смерти, мёртв;
дед со стороны отца — Лазар Розье [1923-2006], пожиратель смерти, мёртв;
мать — Фелица Розье (в дев. де Трефле-Пике) [1958], заместитель отдела международного магического сотрудничества министерства франции;
младшая сестра — Флавия Гойл (дев. Розье), известная в мире магов писательница;
дедушка по материнской линии — Фабиус де Трефле-Пике [1925], владелец издательского дома;
бабушка по материнской линии — Лукреция де Трефле-Пике (дев. Мильфёй) [1931], автор всемирно известных книг по магической кулинарии.


маленькая фульвия плохо получается на колдографиях. отец пытается выдавить из себя улыбку, держа ее на руках, в то время как ее лицо напоминает трагическую маску в древнегреческом театре. через три года он умрет, но девочка, кажется, даже не заметит этого. чтобы страдать по погибшему отцу надо хотя бы немного его знать. эван розье не был самым порядочным семьянином, зато его заслуги в рядах пожирателей смерти оценил сам темный лорд. отец сделал свой выбор, но его ставка не сыграла. война не оказалась благосклонной к фанатикам. изредка фульвия приносит на его могилу лилии, потому что именно эти цветы он приносил матери.
мать ненавидит лилии. ее вообще раздражают резкие запахи цветов. у нее аллергия на цветущие растения, зато нет аллергии на пыль. ее рабочий кабинет завален бумагами и книгами. она пренебрегает бытовыми заклинаниями и не пускает в свое рабочее пространство ни домовиков, ни дочерей. мать даже не пытается выбирать между карьерой и семьей. выполнив долг чистокровной аристократки и родив детей, она идет по карьерной лестнице и головам. на одной из общих семейных колдография у фульвии вместо лица - мерзкая гримаса. мама назвала ее флавией и попыталась обнять.
бабушка любит готовить и быстро говорит по-французски. фульвия не очень любит этот язык и предпочитает разговаривать с дедушкой на английском. он говорит размеренно и без акцента, дает ей интересные книги и просит домовых эльфов убираться в комнате внучки чаще, потому что у нее аллергия на пыль. фульвия - его любимица. флавия - любимица бабушки. они делят внуков поровну, как и семейное поместье. но на презентации новой книги выглядят идеальной семейной парой, пока внучки прячутся за их спинами.
младшая сестра постоянно попадает в какие-то передряги. резкий грохот заставляет фульвию вздрогнуть и оторваться от книги. если за ним следует крик, то придется встать и разобраться с последствиями. она не собирается выступать в качестве курицы-наседки. люди лучше запоминают информацию, воспринятую эмпирическим путём. так говорит дедушка. фульвия кивает, дожидается, пока сестра набьет шишек, а после успокаивет ее, помогает чинить сломанную куклу или бьёт мерзкого соседского мальчишку. иногда они играют вместе, чаще всего - в саду, реже - в библиотеке или лаборатории. на больших мероприятиях фульвия крепко сжимает дрожащую руку сестры, хмуро разглядывая гостей. ей сложно улыбаться тем, кто ей не нравится.
первый всплеск магии мать считает деструктивным. расставленные по полкам книги в ее кабинете - ужасающий хаос. фульвии не нравится беспорядок. ее небольшая библиотека расставлена по алфавиту. рисунки сестры разложены по темам и датам. иногда бабушка разрешает ей помочь с уборкой в лаборатории. фульвии нравится подписывать каждый ингредиент и находить для него свое место. чистота - работа для домовиков, порядок - работа для мозга.

в шармбатоне слишком шумно. там даже библиотекарь болтливый. фульвия не выделяется среди других учеников. на нее редко обращают внимание, чем она пользуется. ей нравится наблюдать за группами людей, ведь раньше такой возможности особо не представлялось. на первых трех курсах у нее почти нет друзей. некоторые из однокурсников даже не помнят ее имя. окружающие ребята - материал для исследования. она делает записи в зачарованном дневнике и показывает их только сестренке на каникулах. микаэль дружит с изабель, сильвия не любит мари - у нее есть большая схема и несколько выводов. однажды дедушка застает сестер за одним из подобных диалогов и напоминает фульвии, что наблюдение без эксперимента недостоверно.
на четвёртом курсе у фульвии появляются друзья, а часть одноклассников считают, что она - новенькая и только перевелась. оценки улучшаются, когда становится понятно, что нужно мозолить глаза учителям и чаще устно отвечать на уроках. фульвия присматривает за сестренкой-первокурсницей, но малышка прекрасно справляется и без нее. флавия хорошо вписывается в атмосферу шармбатона - такая легкая и воздушная. фульвия не витает в облаках, у нее тяжелый взгляд и мрачное выражение лица. наверное, поэтому мадам максим выделяет ее из толпы своих учениц. розье не нравится щебетание девчонок, но она выслушивает каждую, чтобы составить общую картину происходящего. некоторые начинают считать ее подружкой. вспоминаются слова дедушки о том, что репутация и связи - это важно.
письмо с похвалой от директора мать считает вежливой отмазкой. ее дочь хорошая, но не лучшая. разве быть просто хорошей - достижение? фульвии плевать на мать. она никогда не была для нее авторитетом. ей плевать на плохие оценки по травологии и астрономии. эти предметы ей не нравится. быть лучшей - не то, о чем мечтает фульвия. ей хочется хорошо делать свое дело. на пятом курсе она становится автором в школьной газете. позже доводит до слез семикурсницу, которая слишком халатно относилась к обязанностям главного редактора, и занимает ее место. газета начинает выходить стабильно по четвергам в десять утра, появляются постоянные авторы, колдографии перестают быть размазанными.
в какой-то момент фульвия понимает, что она не особо красива. все девчонки с ее курса ходят на свидания со старшекурсниками, а мальчишки постоянно обсуждают флёр делакур. к ней же никто не проявляет романтического интереса. на каникулах дедушка знакомит ее с внуком своего друга. он учится в дурмстранге и почти всегда ходит с кирпичом вместо лица. целое лето они встречаются. флавия радуется за сестру, а фульвия не понимает, что в этом такого. осенью она получает письма из дурмстранга, а ее соседки по комнате томно вздыхают и просят рассказать подробности.
турнир трех волшебников производит невероятный фурор. для написания статей в газету фульвия изучает всю его историю. она не мечтает об участии в нем и не понимает, почему вокруг этого такой ажиотаж. рисковать своей жизнью, чтобы войти в историю? нет, спасибо. она едет в англию в качестве школьного журналиста, а не потенциального участника. все пребывание в хогвартсе фульвия делает заметки, чтобы после написать большой материал о произошедшем. смерть и скандал с пожирателями портят всю картину. никому не интересно читать про английскую школу, когда можно узнать о мальчике, который снова выжил и снова спас всех.
во время турнира она снова пересекается с молодым человеком из дурмстранга. он вежливо подает ей руку, помогая взойти на трибуны. по вечерам отдает ей свою мантию и молчаливо выслушивает все интересные факты, которые фульвия успела собрать за день. он целует ее холодные руки на прощание и дарит кулон в виде головы волка, чтобы она чаще думала о нем. по пути во францию кулон теряется. фульвии скучно читать его письма с восхищениями и признаниями. в какой-то момент она просто перестает отправлять ем сов.
на общей фотографии с выпускного фульвия в окружении друзей и широко улыбается. ее улыбка больше похожа на оскал, но все знакомые говорят, что в этом ее очарование. многие считают ее харизматичной и просят рассказать какую-нибудь историю. фульвия любит говорить о том, в чем разбирается. ее речь практически идеальна, без слов паразитов и с четкой структурой. со стороны кажется, что она репетирует свои выступления, но это не так. если мысли в твоей голове четкие - сложно рассказывать их сумбурно.

в издательстве дедушки ее встречают с распростертыми объятиями. так это работает в мире чистокровных волшебников. фульвии это не очень нравится, поэтому она доказывает, что в первую очередь она - хороший редактор, и только после - внучка своего деда. она берет работу на дом, а в свободное время вычитывает тексты новых авторов. теперь в поместье и у нее есть свой кабинет. он совсем не похож на мамин. в нем идеальная чистота, огромные окна, много света и никакой пыли. во время чтения розье надевает забавные очки. однажды мать увидела их и сказала, что они ей фантастически не идут. фульвия пожимает плечами в ответ. она все еще не считает себя особо красивой, хотя многие молодые люди на светских раутах оказывают ей внимание и говорят, что с возрастом она становится краше. на комплименты она отвечает вежливой и немного пугающей улыбкой.
на свое двадцатипятилетие фульвия получает юбилейное пятое предложение выйти замуж. мать и бабушка закатывают глаза и уже даже ничего не говорят. дедушка же не собирается терять ценного работника. за несколько лет розье успела побыть секретарем, корректором и литературным редактором. за презентацией очередной книги под ее редактурой следует небольшое путешествие. музеи, национальная кухня, архитектура - фульвия любит красивое и берет сестру с собой. вдохновленная и счастливая флавия пишет свою очередную книгу. фульвия помогает с редакцией, дедушка - с распространением. сестра и правда талантлива, и это показывают продажи. так приятно кем-то гордиться.
на шестое предложение выйти замуж фульвия отвечает согласием. все родственники счастливы, и даже не пытаются вникнуть, почему вежливый англичанин выбрал именно их девочку. в кругах французской и британской аристократии начинают ходить сплетни и слухи. нотт - не особо общительный холостяк, розье - занудная старая дева. их союз вполне логичен, но люди зачем-то добавляют флер таинственности и загадочности. это не такой брак по расчету, к которому привыкло их общество, потому что расчеты произвели фульвия и теодор, а не их родители.

переезд в англию заставляет сменить род деятельности. бесконечны рукописи и долгие сроки сменяются быстрым ритмом и парой страниц. фульвия уходит работать в периодическое издание, чем отчасти разочаровывает деда. для женской же линии семьи оказывается разочарованием то, что она не стремится заводить детей. они с теодором решают подождать немного, пока новоиспеченная миссис нотт не привыкнет к англии. муж понимает, что именно работа поможет ей обустроиться. иногда кажется, что ему не надо ничего объяснять, он уже и так все знает. они слишком похожи. иногда это немного пугает.
чета нотт - идеальная пара на людях. во время светских вечеров фульвия знакомится с британским магическим обществом и держит мужа под руку. он недолюбливает такие мероприятия, но посещает их ради нее. пока жена заводит новые знакомства и связи, он вежливо поддерживает беседу с коллегами или бывшими однокурсниками. периодически к нему липнут безвкусно разодетые девицы, что почему-то злит фульвию. ей не нравится это чувство, но девицы не нравятся больше. тем же вечером она спрашивает у нотта об этих дамах. он пожимает плечами и отвечает, что не запомнил ни одну из них. ответ фульвию вполне устраивает, но неприятное чувство не исчезает, а лишь затихает на время.
беременность не мешает ей делает карьеру. никто не верит в нее, когда она приходит в “ведьмин досуг”. все ее знакомые и друзья делают ставки, когда очередной ворох сплетен заставит фульвию отказаться от должности, презрительно фыркнув. ни одна ставка не сыграна. миссис нотт любит браться за сложные дела. она, наверное, смогла бы навести порядок даже в выручай-комнате, если бы захотела. у них рождается сын. фульвия смотрит на него и не может насмотреться. гэбриэл - лучшее, что у нее получалось за всю жизнь. мальчик, которым она бесконечно гордится. она знает об этом с первых дней его рождения, несмотря на то, что всегда заваливала прорицание.
семейная жизнь ноттов меняется с появлением сына. теперь они проводят на работе чуть меньше времени и встречаются не перед сном, а немного раньше. гэбриэл - идеальный, хотя и не старается таким быть. у него очень красивая улыбка, но немного пугающая. прямо как у родителей, он слишком сильно похож на них. сын не доставляет хлопот, не закатывает истерик и не делает ничего, что беспокоило бы родителей. он будто заботится о них, понимая, что они устают на работе. он слишком быстро взрослеет. при нем не стоит обсуждать серьезные вещи и думать, что он ничего не поймет. поймет, проанализирует и задаст вопросы. прадед от него в восторге. гэбриэлу из франции прилетает много книг, а фульвия понимает, что у деда появился новый любимчик. она не удивлена. как можно не восхищаться этим сокровищем?
фульвии предлагают должность главного редактора. это - большая ответственность. но гэбриэл уезжает в хогвартс, а значит она сможет посвящать все свое время работе. иногда она забывает, что у нее есть муж, но о сыне не может забыть ни на секунду. на письма от гэбриэла она отвечает сразу же и получает напрямую, а не через секретаря. он - единственное исключение. теодор также получает повышение. он не понимает, почему глава отдела тайн должен так часто появляться на публике, но все еще терпеливо выходит в свет. теперь к их паре привлечено еще больше внимания. неприятных девиц вокруг также становится больше, но теперь это почти не злит фульвию. те парни были правы. с возрастом она и правда становится только краше.
гэбриэл сдает с.о.в. на все “превосходно” - и это первый раз, когда фульвия на эмоциях трансгрессирует к мужу с письмом в руках и счастливой улыбкой на лице. к своим заслугам она почти равнодушна. она точно знает, что добьется цели, поэтому они не являются для нее сюрпризом. в сыне она также уверена на все сто, но от каждого его успеха ее аж распирает изнутри. теодор тоже счастлив, но немного обескуражен. он не привык видеть жену такой эмоциональной.
ни одно сми не может промолчать о волнениях, которые происходят в магическом мире. “ведьмин досуг” - тем более. ведь во главе всех реформ и начинаний - госпожа министр, а журнал в последнее время обращает большее внимание на ее работу, как и на деятельность других женщин-политиков. миссис нотт старается находить интересный материал и настаивает на том, чтобы тематика не ограничивалась советами по красоте и хозяйству. во время одного из интервью фульвии задают вопрос - будут ли в журнале рубрики для не-магов? миссис нот сдержанно сообщает, что “ведьмин досуг” - журнал о женщинах-ведьмах для женщин-ведьм. а значит, как можно догадаться, в нем будут писать о женщинах-ведьмах для женщин-ведьм.
по вечерам мистер и миссис нотт смотрят кино на слабо светящемся экране ноутбука, чем жутко пугают домовиков. теодор и фульвия стараются идти в ногу со временем. работа обязывает быть в курсе происходящего. иногда они вместе читают письма от гэбриэла или же звонят ему по-маггловскому телефону. семья ноттов - идеальная в целом, а не только на светских раутах. кто-то может сомневаться в этом, но они уверены в себе и этого достаточно.


связь ;
есть у мистера поттера

пробный пост

хочу вернуться на ролевые после долгого перерыва, а все архивы утеряны.

0

2

юдифь прозерпина паркинсон , 16
https://funkyimg.com/i/2Vv3Y.png
[ florence pugh ]

дата рождения , место ;
израиль, 13.11.2007

лояльность ;
скептически относится к идее объединения миров

деятельность ;
студентка шестого курса факультета слизерин

чистота крови ;
неофициально чистокровна

волшебная палочка : сердечная жила дракона, ель, 12 дюймов ; боггарт : дьявольские силки ; патронус : дикобраз ;
мать — пэнси паркинсон, светская львица [43];
отец — неизвестен;
дедушка — оркус плутон паркинсон, траволог [71];
бабушка — левкиппа персефона паркинсон (в дев. виридиан), домохозяйка, светская львица [68].


[indent]« твоя мать — шлюха. » юдифь пожимает плечами, устало смотря в искаженное гримасой презрение лицо бабки. она еще не умеет считать, зато знает, что вся вылизанная магическая аристократия - напускной фарс. вежливые улыбки - лицемерная ложь. а семейные отношения - ничего не значащая хуйня.
[indent]дед уводит ее подальше, от охмелевшей озлобленной мегеры,
[float=left]— когда родных видел?
— а мне это не нужно.
мне и себя-то видеть необязательно
[/float]и говорит, что все ее слова - ложь. но юдифь верит бабке больше, чем ему. ее мать и правда не особо обременена высоким уровнем социальной ответственности. даже когда юдифь научится считать, ее умственных потуг не хватит, чтобы вспомнить всех ее мужиков. банкир-еврей, звезда квиддича, коллекционер фарфоровых жаб, харизматичный кондитер из косого переулка. их было слишком много, юдифь не пытается их запомнить, но в ее памяти остаются мерзкие сальные отпечатки детских травм - она ненавидит израиль, квиддич, жаб и сладости. список близится к бесконечности и постоянно пополняется. легче перечислить вещи, котрые ей нравятся.
[indent]« хочешь, я куплю тебе это ?  » маленькая паркинсон опять пожимает плечами, безразлично наблюдая за попытками пэнси играть в хорошую мать. изредка эта женщина вспоминает о ее существовании и пытается откупиться подарками и игрушками. остальное время юдифь проводит в поместье деда и бабки, стараясь не попадаться последней на глаза. у нее почти нет друзей, потому что ее не особо выпускают в общество. она - позор семьи. точнее говоря, его живое подтверждение. она скучает в семейной библиотеке, рассматривая энциклопедии. ей не нравятся художественная литература и история. иногда дед уделяет ей время и гуляет с ней по саду, рассказывая про растения.
[indent]громкие крики матери и бабки так сильно бесят, что юдифь подливает им в чай смесь валерианы,
[float=right]суть в том, что слыша пиздёж,
я надеваю беруши
[/float]слизи флоббер-червя и лаванды. они заспают, но что самое важное - замолкают. паркинсон не нравятся истерики, слезы и скандалы. она оправдывается перед дедом, объясняя, что увидела этот рецепт в книге. он не отчитывает ее, а через пару дней знакомит со своим другом - мистером шайверетчем. девятилетняя девочка узнает о существовании лютного переулка, но не особо удивляется. кажется, какой-то из ухажеров матери бахвалился тем, что работает там.
[indent]« слизерин ! » крик распределяющей шляпы раздается, буквально, через долю секунды после того, как она оказывается на голове паркинсон, которая снова пожимает плечами. она не сомневалась ни разу. письмо от матери с поздравлениями она выкидывает в камин, даже не читая. письмо от деда со скупыми словами гордости она прячет в книгу "1000 магических растений и грибов" и периодически перечитывает.
[indent]юдифь не знакомится первая. на первых двух курсов она улыбается лишь пару раз - когда один мерзкий мальчишка падает с метлы и когда ей ставят "превосходно" по зельеварению. у нее появляется лишь пара приятелей, с которыми она проводит свободное время. на половине уроках паркинсон откровенно скучает и даже не пытается показать заинтересованность. "удовлетворительно" вполне ее удовлетворяет.
[indent] « да что я тебе сделала ? » ничего.[float=left]таких как ты называют
«пошел нахуй, долбоёб»
э, хули ты встал?
[/float] паркинсон разводит руками и с невозмутимым лицом смотрит на опухшее от слез лицо соседки. она ей не нравится, поэтому в ее чае периодически оказываются не особо приятные зелья. паркинсон вызывают к директору и отправляют на отработки, но она продолжает. глупая девица никак не провоцировала ее, но повод и не нужен.
[indent]юдифь не любит всех по умолчанию. чтобы получить положительный рейтинг в ее глазах нужно... никто, блять, не знает, что для этого нужно. случайность, рандом и ситуативность - три слова, которые могут описать ее близкий круг общения. ей поебать на факультет, пол и чистоту крови. с кем-то она начала дружить после совместного отмывания котлов, с кем-то после неудачной драки, с кем-то после пары бокалов огневиски. паркинсон - друг не самый отзывчивый и эмпатичный, но достаточно прямолинейный и преданный.
[indent] « ты не боишься ввязываться в это ? » паркинсон непонимающе смотрит и не знает, что ответить.  [float=right]безвозмездно — не про нас
безответно — может быть
беззаботно — когда как
[/float]с одиннадцати каждое лето она помогает мистеру шайверетчу в его лавке и даже не задумывается о том, насколько легально или высокоморально делать и продавать яды. ей, блять, просто это нравится. в ее жизни так мало вещей, которые делают ее счастливой. отказываться от них из-за каких-то соображений совести? что, простите?
[indent]юдифь отлично врет прямо в глаза, не дрогнув лицом. ее ненависть к матери перерастает в презрение, но она не подает виду. отказываться от ее подарков? зачем. от попыток наладить отношения? тем более. это представление получше любого маггловского шоу, которое смотрит ее соседка. ласковые слова, материские слезы и совместные путешествия. как думаешь, пэнси, это поможет закрыть глаза на то, что ты - хуевая мать? точно также, как ты закрывала на то, как твой ебырь проводил шершавой ладонью по белоснежной щеке дочки и, приподнимая за подбородок, говорил, что она вырастет очен красивой женщиной? а после, когда ты уходила на кухню, умудрялся облапать еще не совсем сфрмировавшееся тринадцатилетнее тело? сомнительно. пошла ты нахуй,  матушка. но все подачки оставь. хоть какая-то польза должна быть даже от такого ничтожного создания.
[indent] « мне поебать » любимая фраза паркинсон. она говорит ее часто, но в разных вариациях. поебать на твою родсловную, поебать на твою ориентацию, поебать на твоих друзей, поебать на твои оценки, поебать на твои нотации, поебать на твой социальный статус. если есть возможность курить косяк, [float=left]я не накладываю чары
мне похуй
я просто говорю конкретно
[/float]вырубив у магглов травы - она будет не против. если есть вероятность, что в школе будет введен день со свободной формой - она первая снимет мантию. если факультет прислушается к ее словам, потому что она - представитель чистокровной семьи, то почему бы и нет? нужно пользоваться всеми привелегиями, пока есть возможность.
[indent]юдифь - маленький  дикий зверек, при любом случае выпускающий колючки. недолюбленная девчонка с кучей комплексов, которые спрятаны под тысячью слоями иронии, сарказма и агрессии. ей кажется, что она недостаточно хороша для своих друзей. что все ее достижения - хуйня. что она не заслуживает любви. что все, что она пытается делть, рано или поздно скатится в пизду. паркинсон ненавидит практически все, но в первую очередь - саму себя.


связь ;
у мистера поттера

пробный пост

[indent]ледяные пальцы нервно комкают край белоснежной салфетки. минутная стрелка часов близится к девяти, а это значит, что сын будет, буквально, через пятнадцать минут. такой же пунктуальный, как и его отец. еще несколько минут и она сможет увидеть его улыбку. гэбриэл не бросится в объятья, не закричит на весь дом о том, что приехал. скорее всего, он тихо войдет в столовую, потому что знает, что мать ждет его именно там. она могла бы стоять у ворот или отчаянно махать из окна, как только его увидит, но это не в их стиле. поэтому миссис нотт сидит за столом, ровно держа спину и судорожно вцепившись в проклятую салфетку.

[indent]каникулы сына - лучшее время в ее жизни. она надеется, что и в его тоже. но лето кончается. в случае с фульвией - даже чуть раньше, когда сын уезжает во францию к прадедушке с прабабушкой. ей приходится отпускать его на несколько недель, но праздничный ужин и последние пару дней августа, проведенные дома, - традиция. на бледном лице появляется слабая улыбка, а глаза становятся влажными. миссис нотт делает глубокий вдох и пытается взять себя в руки. это так просто, когда на тебе маска суровой и сильной женщины, и в тысячи раз сложнее, когда ты ловишь себя на том, что считаешь секунды до приезда ребенка.

их семейное счастье построено на традициях. в лучшем смысле этого слова, совмещающего в себе консервативность и уют.  [float=left]из тех вещей, что я люблю,
я делаю только одну
[/float][indent]у ноттов жизнь четко выверена. нотты гордятся этим. несмотря на жуткий график, теодор все равно посвятит один из дней августа семье. несмотря на завал на работе, фульвия все равно организует ужин. несмотря на непогоду или неполадки каминной связи, гэбриэл все равно приедет в поместье вовремя. так происходит из года в год. это не занудство или формальность. для семьи у ноттов выделено определенное время. время, которое они все очень ждут.

[indent]что случится, если этот порядок нарушится? что будет в следующем году, когда гэбриэл закончит школу? останется ли он в англии или у него какие-то другие планы? дурацкие вопросы мелькают в голове, заставляя растерянно моргать и задерживать дыхание. оказывается, к стабильности привыкаешь достаточно быстро. миссис нотт никогда не думала, что будет грешить этим. люди цепляются за островки понятного и привычного, когда вокруг шторм. у фульвии есть внутренний стержень. об этом ей говорили с самого детства, но прямо сейчас он шатался как молодые яблоневые деревья в саду на ветру. четко продуманная жизнь. рациональные решения. логичные поступки. можно только поаплодировать и порадоваться тому, что ей удалось проворачивать это так долго. почти полсотни лет. нервный смешок вырывается каждый раз, когда фульвия думает о своем возрасте. прямо сейчас он может перейти в истерический смех. кто бы мог подумать, что ее выбьет из колеи через столько ровно прожитых лет.

[indent]у всегда держащей лицо миссис нотт есть одна слабость. о ней знают все, кто общается или работает с ней какое-то время. фульвия всегда держит все под контролем. в чем ее секрет? как ей это удается? просто. она. держит. все. под. контролем. в ее жизни не случается неожиданных событий. а даже если и случается - она уже к ним готова. масштаб контроля примерно такой: в ее черновиках лежат некрологи на всех ныне живущих родственников, в ее банковской ячейке лежат различные суммы на экстренные случаи, а также несколько поддельных документов, которые позволят семье спокойно жить в других странах, в ее сумочке всегда есть несколько противоядий, а ее завещание обновляется каждую неделю. в жизни миссис нотт не бывало случаев, когда что-то шло не так. она не оракул и не гадалка, а просто чертовски осторожная и продуманная волшебница.

[indent]замужество и семейная жизнь также шли по плану. с мужем они договорились обо всем заранее. работа - своя у каждого. один ребенок - а больше и не получится. верность - и это не обсуждается. остальные мелочи решались по ходу дела. как жаль, что подобная схема не работает с детьми. при рождении им не подсунешь брачный контракт с длинным списком условий и нюансов. они могут упасть с метлы, сбежать в соседний лес, получить легкое сотрясение от взрыва в домашней лаборатории и еще тысяча неожиданных ситуаций. [float=right]чтобы те, кого люблю я[/float] самое страшное в родительстве для фульвии - это то, что где-то в мире существует ее часть, которую она не может контролировать, но любит больше, чем все остальные. а самое смешное - то, что гэбриэл ни разу не давал повода беспокоиться. никогда не выводил мать из душевного равновесия. она похерила все сама. и сейчас с ужасом смотрела на приближающуюся к двенадцати стрелку.

[indent]за эти несколько минут миссис нотт так и не решила, стоит ли рассказывать обо всем сыну. есть два варианта развития событий - трусливо промолчать и попытаться сделать вид, что все в порядке, или же все-таки взять себя в руки и сообщить о происходящем. первый вариант плох тем, что фульвия абсолютно не представляет, как врать сыну в лицо. она не делала этого никогда и, если честно, понятия не имеет, как это провернуть. она не сможет просто промолчать, потому что он все поймет. ее мальчик слишком эмпатичен, разумен и догадлив. один пронизывающий взгляд на искусанные губы, скомканную салфетку и бегающие глаза, и он сразу же задаст вопрос. сможет ли она солгать? перевести тему? смогла бы в любом другом случае. но только не с ним.

[indent]второй вариант пугает. своей неизвестностью. неожиданным развитием событий. но в первую очередь тем, что придется его озвучить. жалкие попытки убежать от себя превратились в демонизацию гэбриэла. что за глупая истерика, он точно не отреагирует на эту новость плохо. миссис нотт просто страшно признаться в том, что она не знает, что делать дальше. она не предвидела такой ситуации. она не готова. фульвия нотт впервые чувствует себя слабой и ничтожной. и последний человек, в глазах которого она боится показаться такой, - ее сын.

[indent]часы пробивают семь вечера. из-за резкого звука рука вздрагивает, и салфетка летит на пол. миссис нотт резко поднимается со своего места и, замерев, смотрит в сторону двери столовой. - как ты добрался? - из-за переживаний правила приличия отходят на второй план, и она даже забывает поздороваться. - как франция? какие новости от бабушки с дедушкой? - фульвии правда интересно, как прошли его каникулы, но сейчас в ее глазах все вопросы выглядят как жалкая попытка оттянуть момент серьезного разговора. - отца сегодня не будет, но он обещал, что завтра проведет весь день с нами. ты голоден?

[indent] и вот попытка держать себя в руках проваливается, потому что глаза наполняются слезами. ее потряхивает от нервов и распирает от эмоций. они слишком сильные. как, впрочем, каждый раз, когда речь заходит о сыне. а прямо сейчас он стоит прямо перед ней.  [float=left]могли делать и иметь то,
что любят они
[/float]такой серьезный. такой взрослый. идеальный? по ее мнению - да. он достоин всего, что у него есть - слизеринского галстука, значка старосты хогвартса, фамилии и всех регалий ноттов. а еще ему безумно идет их семейный угрюмый взгляд. он чертовски хорош всегда и во всем, и, кажется, это даже не их с мужем заслуга. сможет ли она в таком состоянии ему соответствовать? сомнительно. разочарует ли она его? возможно. есть ли смысл попытаться удержать лицо? скорее всего, нет.

Отредактировано убей себя (Вс, 14 Июл 2019 01:15:53)

0

3

Когда родных видел?
— А мне это не нужно
Мне и себя-то видеть необязательно

Безвозмездно — не про нас
Безответно — может быть
Беззаботно — когда как

Суть то не в том, чё снаружи, — это и детям понятно
Суть в том, что слыша пиздёж, я одеваю беруши

Любишь всех? Напиздел

0

4

[indent]ледяные пальцы нервно комкают край белоснежной салфетки. минутная стрелка часов близится к девяти, а это значит, что сын будет, буквально, через пятнадцать минут. такой же пунктуальный, как и его отец. еще несколько минут и она сможет увидеть его улыбку. гэбриэл не бросится в объятья, не закричит на весь дом о том, что приехал. скорее всего, он тихо войдет в столовую, потому что знает, что мать ждет его именно там. она могла бы стоять у ворот или отчаянно махать из окна, как только его увидит. но миссис нотт сидит за столом, ровно держа спину и судорожно вцепившись в проклятую салфетку.

[indent]каникулы сына - лучшее время в ее жизни. она надеется, что и в его тоже. но лето кончается. в случае с фульвией - даже чуть раньше, когда сын уезжает во францию к прадедушке с прабабушкой. ей приходится отпускать его на несколько недель, но праздничный ужин и последние пару дней августа, проведенные дома, - традиция. на бледном лице появляется слабая улыбка, а глаза становятся влажными. миссис нотт делает глубокий вдох и пытается взять себя в руки. это так просто, когда на тебе маска суровой и сильной женщины, и в тысячи раз сложнее, когда ты ловишь себя на том, что считаешь секунды до приезда ребенка.

[float=left]из тех вещей, что я люблю,
я делаю только одну
[/float][indent]их семейное счастье построено на традициях. в лучшем смысле этого слова, совмещающего в себе консервативность и уют. у ноттов жизнь четко выверена. нотты гордятся этим. несмотря на жуткий график, теодор все равно посвятит один из дней августа семье. несмотря на завал на работе, фульвия все равно организует ужин. несмотря на непогоду или неполадки каминной связи, гэбриэл все равно приедет в поместье вовремя. так происходит из года в год. это не занудство или формальность. для семьи у ноттов выделено определенное время. время, которое они все очень ждут.

[indent]что случится, если этот порядок нарушится? что будет в следующем году, когда гэбриэл закончит школу? останется ли он в англии или у него какие-то другие планы? дурацкие вопросы мелькают в голове, заставляя растерянно моргать и задерживать дыхание. оказывается, к стабильности привыкаешь достаточно быстро. миссис нотт никогда не думала, что будет грешить этим. люди цепляются за островки понятного и привычного, когда вокруг шторм. у фульвии есть внутренний стержень. об этом ей говорили с самого детства, и, даже если бы это было не так, она все равно поверила в это. прямо сейчас ее стержень шатался как молодые яблоневые деревья в саду на ветру. четко продуманная жизнь. рациональные решения. логичные поступки. можно только поаплодировать и порадоваться тому, что ей удалось проворачивать это так долго. почти полсотни лет. нервный смешок вырывается каждый раз, когда фульвия думает о своем возрасте. прямо сейчас он может перейти в истерический смех. кто бы мог подумать, что ее выбьет из колеи через столько ровно прожитых лет.

[indent]у всегда держащей лицо миссис нотт есть одна слабость. о ней знают все, кто общается или работает с ней какое-то время. фульвия всегда держит все под контролем. в чем ее секрет? как ей это удается? просто. она. держит. все. под. контролем. в ее жизни не случается неожиданных событий. а даже если и случается - она уже к ним готова. масштаб контроля примерно такой: в ее черновиках лежат некрологи на всех ныне живущих родственников, в ее банковской ячейке лежат различные суммы на экстренные случаи, а также несколько поддельных документов, которые позволят семье спокойно жить в других странах, в ее сумочке всегда есть несколько противоядий, а ее завещание обновляется каждую неделю. в жизни миссис нотт не бывало случаев, когда что-то шло не так. она не оракул и не гадалка, а просто чертовски осторожная и продуманная волшебница.

[float=right]чтобы те, кого люблю я[/float] [indent]замужество и семейная жизнь также шли по плану. с мужем они договорились обо всем заранее. работа - своя у каждого. один ребенок - а больше и не получится. верность - и это не обсуждается. остальные мелочи решались по ходу дела. как жаль, что подобная схема не работает с детьми. при рождении им не подсунешь брачный контракт с длинным списком условий и нюансов. они могут упасть с метлы, сбежать в соседний лес, получить легкое сотрясение от взрыва в домашней лаборатории и еще тысяча неожиданных ситуаций. самое страшное в родительстве для фульвии то, что где-то в мире существует твоя часть, которую ты не можешь контролировать, но любишь больше, чем все остальные. а самое смешное то, что гэбриэл ни разу не давал повода беспокоиться. никогда не выводил мать из душевного равновесия. она похерила все сама. и сейчас с ужасом смотрела на приближающуюся к двенадцати стрелку.

[indent]за эти несколько минут миссис нотт так и не решила, стоит ли об этом рассказывать сыну. есть два варианта развития событий - трусливо промолчать и попытаться сделать вид, что все в порядке, или же все-таки взять себя в руки и сообщить о происходящем. первый вариант плох тем, что фульвия абсолютно не представляет, как врать сыну в лицо. она не делала этого никогда и, если честно, понятия не имеет, как это провернуть. она не сможет просто промолчать, потому что он все поймет. ее мальчик слишком эмпатичен, разумен и догадлив. один пронизывающий взгляд на искусанные губы, скомканную салфетку и бегающие глаза, и он сразу же задаст вопрос. сможет ли она солгать? перевести тему? смогла бы в любом другом случае. но только не с ним.

[indent]второй вариант пугает. своей неизвестностью. неожиданным развитием событий. но в первую очередь тем, что придется его озвучить. жалкие попытки убежать от себя превратились в демонизацию гэбриэла. он точно не отреагирует на эту новость плохо. миссис нотт страшно признаться в том, что она не знает, что делать дальше. она не предвидела такой ситуации. она не готова. фульвия нотт впервые чувствует себя слабой и ничтожной. и последний человек, в глазах которого она боится показаться такой, - ее сын.

[indent]часы пробивают семь вечера. из-за резкого звука рука вздрагивает, и салфетка летит на пол. миссис нотт резко поднимается со своего места и, замерев, смотрит в сторону двери столовой. - как ты добрался? - из-за переживаний правила приличия отходят на второй план, и она даже забывает поздороваться. - как Франция? какие новости от бабушки с дедушкой? - фульвии правда интересно, как прошли его каникулы, но сейчас в ее глазах все вопросы выглядят как жалкая попытка оттянуть момент серьезного разговора. - отца сегодня не будет, но он обещал, что завтра проведет весь день с нами. ты голоден?

[indent] глаза наполняются слезами. ее потряхивает от нервов и распирает от эмоций.  [float=left][size=16могли делать и иметь то,
что любят они[/size]
[/float]они слишком сильные. как, впрочем, каждый раз, когда речь заходит о сыне. а прямо сейчас он стоит прямо перед ней. такой серьезный. такой взрослый. идеальный? по ее мнению - да. ему идет слизеринский галстук, значок старосты хогвартса, фамилия ноттов и их семейный угрюмый взгляд. он чертовски хорош всегда и во всем, и, кажется, это даже не их с мужем заслуга. сможет ли она в таком состоянии ему соответствовать? сомнительно. разочарует ли она его? возможно. есть ли смысл попытаться удержать лицо? скорее всего, нет.

0

5

[indent]« твоя мать - шлюха. » юдифь пожимает плечами, устало смотря в искаженное гримасой презрение лицо бабки. она еще не умеет считать, зато знает, что вся вылизанная магическая аристократия - напускной фарс. вежливые улыбки - лицемерная ложь. а семейные отношения - ничего не значащая хуйня.
[indent]дед уводит ее подальше, от охмелевшей озлобленной мегеры,
[float=left]— когда родных видел?
— а мне это не нужно.
мне и себя-то видеть необязательно
[/float]и говорит, что все ее слова - ложь. но юдифь верит бабке больше, чем ему. ее мать и правда не особо обременена высоким уровнем социальной ответственности. даже когда юдифь научится считать, ее умственных потуг не хватит, чтобы вспомнить всех ее мужиков. банкир-еврей, звезда квиддича, коллекционер фарфоровых жаб, харизматичный кондитер из косого переулка. их было слишком много, юдифь не пытается их запомнить, но в ее памяти остаются мерзкие сальные отпечатки детских травм - она ненавидит израиль, квиддич, жаб и сладости. список близится к бесконечности и постоянно пополняется. легче перечислить вещи, котрые ей нравятся.
[indent]« хочешь, я куплю тебе это ?  » маленькая паркинсон опять пожимает плечами, безразлично наблюдая за попытками пэнси играть в хорошую мать. изредка эта женщина вспоминает о ее существовании и пытается откупиться подарками и игрушками. остальное время юдифь проводит в поместье деда и бабки, стараясь не попадаться последней на глаза. у нее почти нет друзей, потому что ее не особо выпускают в общество. она - позор семьи. точнее говоря, его живое подтверждение. она скучает в семейной библиотеке, рассматривая энциклопедии. ей не нравятся художественная литература и история. иногда дед уделяет ей время и гуляет с ней по саду, рассказывая про растения.
[indent]громкие крики матери и бабки так сильно бесят, что юдифь подливает им в чай смесь валерианы,
[float=right]суть в том, что слыша пиздёж,
я надеваю беруши
[/float]слизи флоббер-червя и лаванды. они заспают, но что самое важное - замолкают. паркинсон не нравятся истерики, слезы и скандалы. она оправдывается перед дедом, объясняя, что увидела этот рецепт в книге. он не отчитывает ее, а через пару дней знакомит со своим другом - мистером шайверетчем. девятилетняя девочка узнает о существовании лютного переулка, но не особо удивляется. кажется, какой-то из ухажеров матери бахвалился тем, что работает там.
[indent]« слизерин ! » крик распределяющей шляпы раздается, буквально, через долю секунды после того, как она оказывается на голове паркинсон, которая снова пожимает плечами. она не сомневалась ни разу. письмо от матери с поздравлениями она выкидывает в камин, даже не читая. письмо от деда со скупыми словами гордости она прячет в книгу "1000 магических растений и грибов" и периодически перечитывает.
[indent]юдифь не знакомится первая. на первых двух курсов она улыбается лишь пару раз - когда один мерзкий мальчишка падает с метлы и когда ей ставят "превосходно" по зельеварению. у нее появляется лишь пара приятелей, с которыми она проводит свободное время. на половине уроках паркинсон откровенно скучает и даже не пытается показать заинтересованность. "удовлетворительно" вполне ее удовлетворяет.
[indent] « да что я тебе сделала ? » ничего.[float=left]таких как ты называют
«пошел нахуй, долбоёб»
э, хули ты встал?
[/float] паркинсон разводит руками и с невозмутимым лицом смотрит на опухшее от слез лицо соседки. она ей не нравится, поэтому в ее чае периодически оказываются не особо приятные зелья. паркинсон вызывают к директору и отправляют на отработки, но она продолжает. глупая девица никак не провоцировала ее, но повод и не нужен.
[indent]юдифь не любит всех по умолчанию. чтобы получить положительный рейтинг в ее глазах нужно... никто, блять, не знает, что для этого нужно. случайность, рандом и ситуативность - три слова, которые могут описать ее близкий круг общения. ей поебать на факультет, пол и чистоту крови. с кем-то она начала дружить после совместного отмывания котлов, с кем-то после неудачной драки, с кем-то после пары бокалов огневиски. паркинсон - друг не самый отзывчивый и эмпатичный, но достаточно прямолинейный и преданный.
[indent] « ты не боишься ввязываться в это ? » паркинсон непонимающе смотрит и не знает, что ответить.  [float=right]безвозмездно — не про нас
безответно — может быть
беззаботно — когда как
[/float]с одиннадцати каждое лето она помогает мистеру шайверетчу в его лавке и даже не задумывается о том, насколько легально или высокоморально делать и продавать яды. ей, блять, просто это нравится. в ее жизни так мало вещей, которые делают ее счастливой. отказываться от них из-за каких-то соображений совести? что, простите?
[indent]юдифь отлично врет прямо в глаза, не дрогнув лицом. ее ненависть к матери перерастает в презрение, но она не подает виду. отказываться от ее подарков? зачем. от попыток наладить отношения? тем более. это представление получше любого маггловского шоу, которое смотрит ее соседка. ласковые слова, материские слезы и совместные путешествия. как думаешь, пэнси, это поможет закрыть глаза на то, что ты - хуевая мать? точно также, как ты закрывала на то, как твой ебырь проводил шершавой ладонью по белоснежной щеке дочки и, приподнимая за подбородок, говорил, что она вырастет очен красивой женщиной? а после, когда ты уходила на кухню, умудрялся облапать еще не совсем сфрмировавшееся тринадцатилетнее тело? сомнительно. пошла ты нахуй,  матушка. но все подачки оставь. хоть какая-то польза должна быть даже от такого ничтожного создания.
[indent] « мне поебать » любимая фраза паркинсон. она говорит ее часто, но в разных вариациях. поебать на твою родсловную, поебать на твою ориентацию, поебать на твоих друзей, поебать на твои оценки, поебать на твои нотации, поебать на твой социальный статус. если есть возможность курить косяк, [float=left]я не накладываю чары
мне похуй
я просто говорю конкретно
[/float]вырубив у магглов травы - она будет не против. если есть вероятность, что в школе будет введен день со свободной формой - она первая снимет мантию. если факультет прислушается к ее словам, потому что она - представитель чистокровной семьи, то почему бы и нет? нужно пользоваться всеми привелегиями, пока есть возможность.
[indent]юдифь - маленький  дикий зверек, при любом случае выпускающий колючки. недолюбленная девчонка с кучей комплексов, которые спрятаны под тысячью слоями иронии, сарказма и агрессии. ей кажется, что она недостаточно хороша для своих друзей. что все ее достижения - хуйня. что она не заслуживает любви. что все, что она пытается делть, рано или поздно скатится в пизду. паркинсон ненавидит практически все, но в первую очередь - саму себя.

0

6

сергей столыпин, 16
лучший друг
https://funkyimg.com/i/2VDX8.gif https://funkyimg.com/i/2VDXk.gif https://funkyimg.com/i/2VDX9.gif
[ artyom shatokhin. ]

дата рождения , место ;
две тысячи седьмой, петербург;

лояльность ;
безразличен к политике

деятельность ;
шестой курс рейвенкло;

чистота крови ;
чистокровен;

[indent]ты был первым, с кем я познакомилась в хогвартсе. в первый же день учебы рейвенкло и слизерин отправили на совместное зелеварение, а для меня не нашлось пары с моего факультета. два хмурых взгляда исподлобья пересеклись, но поиграть в гляделки не удалось из-за преподавателя. я шипела, когда ты из-за своей неловкости рассыпал [float=right]- сергей? что за дурацкое имя?
- серьезно? меня спрашивает об этом юдифь?
[/float]на меня иглы дикобраза. ты - ругался по-русски, когда я, кромсая корень мандрагоры, умудрилась опрокинуть на тебя недоваренное зелье взрыва. первый семестр мы ненавидели друг друга. во втором семестре мы снова работали вместе. оказалось, ты не подружился ни с кем на своем факультете. а я уже успела поругаться с половиной своего. ты казался мне меньшей из зол. я, вероятно, для тебя тоже была предпочтительнее заучек, которые навязчиво хотели затащить тебя в свой кружок очкариков. ты, конечно, был очень умным, но на этом ваши схожести заканчивались. тебе уже тогда было скучно проводить все время за книжками, но наша пара была лучшей в классе.
[indent]вечно скучающее выражение твоего лица отлично сочетается с моим презрительным. ты знаешь ответ почти на любой вопрос преподавателя, но я ни разу не видела, чтобы ты делал уроки. [float=left]это не серёга грустный
это - язык такой суровый русский
[/float]в библиотеке ты лениво читаешь книги, иногда засыпая, в то время как остальные судорожно переписывают конспекты и делают пометки на полях. изредка ты участвовал в каких-то школьных авантюрах, но всегда выходил сухим из воды. однажды я спросила, как у тебя это получается, но в ответ ты лишь усмехнулся.
[indent]мы пересеклись в лютном. я помогала мистеру шайверетчу в лавке, а ты пришел к нему за настойкой болиголова. была ли я удивлена, когда двенадцатилетнему мальчишке без лишних вопросов вручили смертельный яд? да. удивилась ли я, увидев тебя еще раз через неделю? нет. твои родители эмигрировали из россии,[float=right]мне для отца[/float] когда тебе было шесть, и ты не хочешь разговаривать об этом. на четвертом курсе все считали, что мы - пара. мы и правда проводили много времени вместе. перемены, выходные, вечера в библиотеке. ты вальяжно разлегся на скамье, положив голову мне на колени, пока весь слизерин и рейвенкло наблюдал за напряженной ситуацией на квиддичном поле. нам не нравится квиддич. точнее, он не нравится мне. тебе же - похуй. когда я злюсь - ты смеешься. а злюсь я на все и всех, кроме тебя. ты заражаешь меня похуизмом, я же приношу в твою жизнь эмоции.
[indent]я узнаю о жизни магглов из-за тебя. ты знаешь о них много из-за работы отца. какой? я не спрашиваю. ты научил меня пользоваться [float=left]мой барыга красивый как кришна[/float]смартфоном, рассказал про интернет и маггловские развлечения в нем. на пятом курсе ребята из слизерина просили меня рассказать, как связаться с тобой. говорят, ты можешь достать ответы на экзамен, траву, запрещенные магически и маггловские вещи. ты запретил мне вникать в это. это был единственный раз, когда я видела тебя злым и серьезным. я не стала возникать, хотя и не поняла, к чему такая забота, если нам двоим дорога в грязные улочки лютного. ты никогда не жалуешься на жизнь, но иногда приходишь ко мне, чтобы выкурить косяк и помолчать.


дополнительно ;
- у сережи, как можно понять из заявки, настроение немного "маригнал-криминал", но при этом я настаиваю на сохранении чистокровности, некой аристократичности и образа в стиле сериала "макмафия";
- подчеркну, что он - мальчик с рейвенкло. пусть в жизни за него выбор сделала семья, но в душе он не змееныш;
- сережа - замечательный друг детства. они с юдифь держались друг за друга с первого курса и продолжают делать это сейчас, несмотря на то, что в жизни у обоих происходит какая-то хуйня;
- жду вас страстно ♥ придумаем и какой-нибудь криминальный сюжет, и личные переживания;
- я буду рада видеть бульвара, но если появятся какие-то другие варианты - выслушаю ♥

пробный пост

[indent]ледяные пальцы нервно комкают край белоснежной салфетки. минутная стрелка часов близится к девяти, а это значит, что сын будет, буквально, через пятнадцать минут. такой же пунктуальный, как и его отец. еще несколько минут и она сможет увидеть его улыбку. гэбриэл не бросится в объятья, не закричит на весь дом о том, что приехал. скорее всего, он тихо войдет в столовую, потому что знает, что мать ждет его именно там. она могла бы стоять у ворот или отчаянно махать из окна, как только его увидит, но это не в их стиле. поэтому миссис нотт сидит за столом, ровно держа спину и судорожно вцепившись в проклятую салфетку.

[indent]каникулы сына - лучшее время в ее жизни. она надеется, что и в его тоже. но лето кончается. в случае с фульвией - даже чуть раньше, когда сын уезжает во францию к прадедушке с прабабушкой. ей приходится отпускать его на несколько недель, но праздничный ужин и последние пару дней августа, проведенные дома, - традиция. на бледном лице появляется слабая улыбка, а глаза становятся влажными. миссис нотт делает глубокий вдох и пытается взять себя в руки. это так просто, когда на тебе маска суровой и сильной женщины, и в тысячи раз сложнее, когда ты ловишь себя на том, что считаешь секунды до приезда ребенка.

их семейное счастье построено на традициях. в лучшем смысле этого слова, совмещающего в себе консервативность и уют.  [float=left]из тех вещей, что я люблю,
я делаю только одну
[/float][indent]у ноттов жизнь четко выверена. нотты гордятся этим. несмотря на жуткий график, теодор все равно посвятит один из дней августа семье. несмотря на завал на работе, фульвия все равно организует ужин. несмотря на непогоду или неполадки каминной связи, гэбриэл все равно приедет в поместье вовремя. так происходит из года в год. это не занудство или формальность. для семьи у ноттов выделено определенное время. время, которое они все очень ждут.

[indent]что случится, если этот порядок нарушится? что будет в следующем году, когда гэбриэл закончит школу? останется ли он в англии или у него какие-то другие планы? дурацкие вопросы мелькают в голове, заставляя растерянно моргать и задерживать дыхание. оказывается, к стабильности привыкаешь достаточно быстро. миссис нотт никогда не думала, что будет грешить этим. люди цепляются за островки понятного и привычного, когда вокруг шторм. у фульвии есть внутренний стержень. об этом ей говорили с самого детства, но прямо сейчас он шатался как молодые яблоневые деревья в саду на ветру. четко продуманная жизнь. рациональные решения. логичные поступки. можно только поаплодировать и порадоваться тому, что ей удалось проворачивать это так долго. почти полсотни лет. нервный смешок вырывается каждый раз, когда фульвия думает о своем возрасте. прямо сейчас он может перейти в истерический смех. кто бы мог подумать, что ее выбьет из колеи через столько ровно прожитых лет.

[indent]у всегда держащей лицо миссис нотт есть одна слабость. о ней знают все, кто общается или работает с ней какое-то время. фульвия всегда держит все под контролем. в чем ее секрет? как ей это удается? просто. она. держит. все. под. контролем. в ее жизни не случается неожиданных событий. а даже если и случается - она уже к ним готова. масштаб контроля примерно такой: в ее черновиках лежат некрологи на всех ныне живущих родственников, в ее банковской ячейке лежат различные суммы на экстренные случаи, а также несколько поддельных документов, которые позволят семье спокойно жить в других странах, в ее сумочке всегда есть несколько противоядий, а ее завещание обновляется каждую неделю. в жизни миссис нотт не бывало случаев, когда что-то шло не так. она не оракул и не гадалка, а просто чертовски осторожная и продуманная волшебница.

[indent]замужество и семейная жизнь также шли по плану. с мужем они договорились обо всем заранее. работа - своя у каждого. один ребенок - а больше и не получится. верность - и это не обсуждается. остальные мелочи решались по ходу дела. как жаль, что подобная схема не работает с детьми. при рождении им не подсунешь брачный контракт с длинным списком условий и нюансов. они могут упасть с метлы, сбежать в соседний лес, получить легкое сотрясение от взрыва в домашней лаборатории и еще тысяча неожиданных ситуаций. [float=right]чтобы те, кого люблю я[/float] самое страшное в родительстве для фульвии - это то, что где-то в мире существует ее часть, которую она не может контролировать, но любит больше, чем все остальные. а самое смешное - то, что гэбриэл ни разу не давал повода беспокоиться. никогда не выводил мать из душевного равновесия. она похерила все сама. и сейчас с ужасом смотрела на приближающуюся к двенадцати стрелку.

[indent]за эти несколько минут миссис нотт так и не решила, стоит ли рассказывать обо всем сыну. есть два варианта развития событий - трусливо промолчать и попытаться сделать вид, что все в порядке, или же все-таки взять себя в руки и сообщить о происходящем. первый вариант плох тем, что фульвия абсолютно не представляет, как врать сыну в лицо. она не делала этого никогда и, если честно, понятия не имеет, как это провернуть. она не сможет просто промолчать, потому что он все поймет. ее мальчик слишком эмпатичен, разумен и догадлив. один пронизывающий взгляд на искусанные губы, скомканную салфетку и бегающие глаза, и он сразу же задаст вопрос. сможет ли она солгать? перевести тему? смогла бы в любом другом случае. но только не с ним.

[indent]второй вариант пугает. своей неизвестностью. неожиданным развитием событий. но в первую очередь тем, что придется его озвучить. жалкие попытки убежать от себя превратились в демонизацию гэбриэла. что за глупая истерика, он точно не отреагирует на эту новость плохо. миссис нотт просто страшно признаться в том, что она не знает, что делать дальше. она не предвидела такой ситуации. она не готова. фульвия нотт впервые чувствует себя слабой и ничтожной. и последний человек, в глазах которого она боится показаться такой, - ее сын.

[indent]часы пробивают семь вечера. из-за резкого звука рука вздрагивает, и салфетка летит на пол. миссис нотт резко поднимается со своего места и, замерев, смотрит в сторону двери столовой. - как ты добрался? - из-за переживаний правила приличия отходят на второй план, и она даже забывает поздороваться. - как франция? какие новости от бабушки с дедушкой? - фульвии правда интересно, как прошли его каникулы, но сейчас в ее глазах все вопросы выглядят как жалкая попытка оттянуть момент серьезного разговора. - отца сегодня не будет, но он обещал, что завтра проведет весь день с нами. ты голоден?

[indent] и вот попытка держать себя в руках проваливается, потому что глаза наполняются слезами. ее потряхивает от нервов и распирает от эмоций. они слишком сильные. как, впрочем, каждый раз, когда речь заходит о сыне. а прямо сейчас он стоит прямо перед ней.  [float=left]могли делать и иметь то,
что любят они
[/float]такой серьезный. такой взрослый. идеальный? по ее мнению - да. он достоин всего, что у него есть - слизеринского галстука, значка старосты хогвартса, фамилии и всех регалий ноттов. а еще ему безумно идет их семейный угрюмый взгляд. он чертовски хорош всегда и во всем, и, кажется, это даже не их с мужем заслуга. сможет ли она в таком состоянии ему соответствовать? сомнительно. разочарует ли она его? возможно. есть ли смысл попытаться удержать лицо? скорее всего, нет.

для навигации по нужным : ( удаляйте * )
Код:
[sup][ artyom shatokhin. ] [url=ссылка на заявку][size=12][b]сергей столыпин[/b][/size][/url] :
16 , рейвенкло , чистокровен ; [b]лучший друг[/b] ;[/sup]
[hr]

0

7

серафима орешина , 27
http://s8.uploads.ru/Uj5eo.png
[ kristina gerasimova. ]

дата рождения , место ;
дата, россия, саратов

лояльность ;
аполитична

деятельность ;
ответ

чистота крови ;
ответ

волшебная палочка : ответ ; боггарт : ответ ; патронус : ответ ;

описание персонажа


связь ;
ответ

пробный пост

0


Вы здесь » little PAGE » анкеты и посты » maman


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно