[indent] очередной приступ асфиксии у брата, очередные кошмары, очередные судороги от прохладного октября — обычное осеннее обострение. межсезонье всегда бьёт по ним нещадно и прицельно, каждый раз нащупывая новые слабые места. в этот раз эри страдает от приступов тошноты так часто, что несколько раз в неделю применяет обследующие заклинания — кто знает, как очередной яд будет взаимодействовать с противозачаточным зельем. лицо бледно-зелёного цвета в отражении серебряного чайника кажется совсем мертвым. шайверетч оседает на диван, закусывая щёки изнутри до крови — будто от металлического привкуса станет легче. пока брат отдыхает после приступа, а дед кряхтит над очередной настойкой, ей приходится торчать в лавке.
[indent] большую часть времени эри проводит в специальной комнате для специальных гостей : здесь есть мягкая мебель, гобелены с сюжетами известных отравлений и красивый сервиз, в котором чай всегда горячий. именно здесь они принимают тех, с кем, по словам деда, действительно можно иметь дело. для случайно забредших или не особо выдающихся особ есть торговый зал с витринами и стеллажами, на которых стоят зелья, за которые авроры максимум выдадут штраф. в лавку в день заглядывает максимум пара-тройка зевак, но сегодня колокольчик на двери ещё не звенел ни разу.
[indent] несколько часов или даже минут — время на нелюбимой работе тянется мучительно долго — шайверетч лежит, прикрыв глаза, пока злосчастный колокольчик не развеивает дрёму. выжидает несколько минут — как же не хочется идти, может, испугаются и уйдут — и только после нехотя выползает в торговый зал, прошептав охранное заклинание в сторону специальной комнаты.
[indent] придирчиво оглядывает зашедшую : простоватое лицо, помятая мантия, испуганный взгляд. скорее всего, очередная домохозяйка, не пережившая измену или тиранию мужа, поймала где-то слух и прилетела мотыльком на огонь. ещё во времена подработки на каникулах у них с братом стоял шуточный счётчик на злые умыслы в сторону домашних. если бы эти данные попали в аврорат, статистика дел о бытовых преступлениях увеличилась раза в два минимум.
[indent] — здравствуйте, — девушка подходит поближе и протягивает руку. милая, да кто тебя вообще в лютный пустил : сначала пощупала пузырьки на прилавках [ на мантии и руке остались слабые флуоресцентные следы ], теперь тянешь руку незнакомцу. эриала молча игнорирует этот жест. брат справляется с такими много лучше, ему бы в актёры. мастерски косить под дурака — та часть работы шайверетчей, к которой у эри нет предрасположенности. кривая улыбка — фальшивее только деньги у флэтчера. сфено получает удовольствие от такого спектакля, а у эри в голове лишь одна мысль :
[indent] [indent] [indent] [indent] « съеби,
[indent] [indent] [indent] [indent] [indent] съеби,
[indent] [indent] [indent] [indent] [indent] [indent] съеби отсюда поскорее »
[indent] конечно, дорогая, я обязательно продам тебе смерть. так же обычно делают с ядами — выдают наивным дурам в замызганных подворотнях по первой же просьбе. иногда эриале хочется действительно продать одной из них смерть : пусть прочувствуют, каково это — подтолкнуть родного человека к неминуемому концу. её останавливает только неминуемый визит авроров — как жаль, что блюстители порядка не дают приподать обществу урок.
[indent] — конечно, можно. вам чья именно смерть нужна? — подходит к центральной витрине и прикосновением волшебной палочки убирает стекло, — есть для садовых гномов, для глизней, для мурлокомлей, для плотоядных слизней, для бундимунов, для чизпурфлов, — заученные за несколько лет фразы вылетают из её рта, пока пузырьки с не особо опасными для человека ядами [ хотя смотря в каких дозах ] левитируют к лицу посетительницы.
[indent] — можете почитать состав и способ применения на этикетке. только не трогайте сами бутылочки — они все обработаны чесоточным зельем, — делает небольшую паузу, наблюдая за реакцией, и чуть позже добавляет, — сами понимаете, воришек достаточно, — не блефует и даже не приукрашивает. речь о минимальных мерах предосторожности, иначе у лавки была бы репутация места, в которое можно беспардонно зайти и пусть в ход жадные ручонки. зелье через несколько минут должно начать жечь и чесаться, если, конечно, дурёха не додумается признаться и попросить антидот, который лежит под прилавком как раз для таких недотёп.
[indent] — если возьмёте сразу три флакона, в подарок брошюра о волшебных вредителях от Стюарта Крэгги — он очень талантливый мальчик, давно советую ему собрать все заметки в один справочник для хозяйственных волшебников, пока какая-нибудь ушлая сволочь не украла его идею, — шайверетч почти уверена в том, что перед ней домохозяйка, но интуиция почему-то звенит чуть громе входного колокольчика. слишком много в этих глазах пронырливости, хоть и вперемешку с страхом. воришка? тогда зачем привлекла к себе внимание и завела разговор. мерлин, последнее, что ей сейчас хочется : выяснять, что не так с нелепой девчонкой.
[indent] дурное самочувствие напоминает переключает внимание с суетливых мыслей на себя — снова появляется ощущение, что ещё немного и её вывернет — не наизнанку, но до желчи, как минимум. эриала достаёт из кармана медную коробочку с лечебными травами и, глубоко вдыхая аромат, немного успокаивается, — цена у каждого зелья своя, всё зависит от того, сколько в нём редких ингредиентов. вы конкретизируйте запрос — подберём что-то по вашим финансам, — а лучше просто уйдёте — договаривает про себя и снова вдыхает запах трав. поскорее бы это закончилось.